The Full Wiki

More info on Yuuzhan Vong (language)

Yuuzhan Vong (language): Misc



Up to date as of February 04, 2010
(Redirected to Yuuzhan Vong language article)

From Wookieepedia, the Star Wars wiki.

This article is about the language. You may be looking for the race who spoke it.

Yuuzhan Vong was the language spoken by the extragalactic Yuuzhan Vong species. It was a highly guttural language, and Basic speakers often thought of it as sounding like coughs and snarls. Few Yuuzhan Vong learned to speak Basic (which they found rather "clicky") or other languages, preferring to use tizowyrms as translators.

The Deception Sect, the followers of Yun-Harla, had their own, private dialect used among themselves. It is unknown if the other sects had their own dialects as well. The Chazrach also spoke the language.

According to C-3PO, Yuuzhan Vong was similar to Janguine.




Word order

The most common word order in Yuuzhan Vong is Verb-Object-Subject, with adverbs and adjectives following the part of speech they modify.


The plural form of a Yuuzhan Vong noun is formed by adding -'o; Yun (god), Yun'o (gods)

Possessive and genitive constructions

Singular possessives in Yuuzhan Vong are usually formed by affixing the item to the possessor; Yun'tchilat (God's will). Plural possessives take the ending -tu; nom'o-tu tchilat (the enemies' will). Some nouns, however, cannot have the possessive marker, and so the marker is affixed to the item possessed instead, using -te for items ending in "t," and -tu for items ending in other letters; tchilatte Yun-Yuuzhan (Yun-Yuuzhan's will), or canbin-tu ro'ik (The enemy's fort). There is also a special respective prefix, Al', used with names and titles; Al'Shimrra (Shimrra's). Note that possessive pronouns have no special form, but always take a possessive suffix; Tiu-tu (mine).

The verb to be

Yuuzhan Vong has two words for the verb to be: "Pryozz," and "Sos." Pryozz is used with the first and second tenses (a broad transcription would be "am"), while Sos is used with the third tense (corresponding somewhat to "is") Yuuzhan Vong; however, like Mando'a, often leaves out the verb to be, so "The youths are enemies" could be said as "Yenagh'o sos nom'o," or "Yenagh'o nom'o." (Subjects precede the verb to be)


There are no regular articles in Yuuzhan Vong, with the indefinite or definite form of the noun being derived from context. There is, however, an emphatic definite article tur; or the, which is used only for emphasis. There is also a rarely used "singular" emphatic definite article sen; or the only, used to signify an object's uniqueness.

Known Phrases

  • Ai' tanna Shimrra khotte Yun'o! ("Long life to Shimrra, beloved of the gods") This references Supreme Overlord Shimrra and was generally an exclamation.
  • Belek tiu. ("Command me." Often spoken in the presence of those in a higher position of power or respect than the user; accompanied by putting both fists on the opposite shoulder (us-hrok), and meant both as an apology and as a way of asking permission to continue speaking) - Tu Shoolb frequently used this phrase in the presence of Prefect Da'Gara.
  • Bos sos si? ("What is that?")
  • brenzlit ("timid," used as an insult; seems to refer to a creature)
  • bruk tukken nom canbin-tu. ("weaken the hinges of the enemy's fort.")
  • Bruk tukken Vong pratte, al'tanna brenzlit tchurokk! ("Make weak the Yuuzhan Vong, witness the timid, may they live long!")
  • do-ro'ik vong pratte! ("And woe to our enemies." The battle cry of the Warrior caste of the Yuuzhan Vong. It was used to unleash their most primal emotions in time of great battle)
  • duwin tur voxyn. ("release the voxyn")
  • Dwi, kane a bar. (insult, perhaps meant to be "Dwi, kanabar"; a response to "Yaga?")
  • Eia dag lightsabers, Duman Yaght, yenagh doa Jeedai. ("They have lightsabers, Duman Yaght, these youths are Jedi.")
  • Fy'y Roog! Fy'y Roog! (battle cry of the Shaper caste of the Yuuzhan Vong)
  • Gadma dar, Ganner Rhysode. ("Welcome, Ganner Rhysode.")
  • Grishna br'rok ukal-hai hrrl osam'ga akren hu akri vushta (unknown meaning)
  • Guvvuk ("move")
  • Hurr (interjection, possibly meaning "maybe, perhaps")
  • Hrosha-Gul ("price of pain")
  • Hu-carjen tok! (reaction to intense pain)
  • Izai (promise in the spirit of the promise)
  • Kanabar ("Worker")
  • Kane a bar ("Dung of a meat maggot")
  • Ket (period of time, probably a week)
  • khattazz al'Yun ("Avatar of God") - This is what the Yuuzhan Vong called Jacen Solo after his sham conversion to the True Way.
  • klekket ("two months")
  • Krel os'a hmi va ta! (defiance in the face of overwhelming odds)
  • mon-mawl rrish hu camasami! ("Leave me alone!")
  • nang-hul ("thud bug")
  • nikk pryozz ("I am ___")
    • nikk pr'zzyo ("I was ___")
  • pazhkic Yuuzhan'tar al'tirrna ("World Brain of Yuuzhan'tar")
  • Phahg (Strong exclamation, possibly a curse)
  • Pol dwag, kane a bar. (insult, perhaps meant to be; 'Pol dwag, kanabar.', which is most likely an order)
  • Puul (interjection, possibly meaning no)
  • remaga corlat, migan yam? (Where are you going?)
  • Rrush'hok ichnar vinim'hok! ("Die well, brave warrior!")- This was a blessing among the Yuuzhan Vong.
  • Sha grunnik ith-har Yun-Shuno. (Prayer to Yun-Shuno, asking for redemption)
  • skerr kyrric ("Vonduun Crab armor")
  • Taan Yun-forqana zhoi! (battle cry of the Priest caste of the Yuuzhan Vong)
  • tizo'pil Yun'tchilat ("Day of Knowing the Will of the Gods")
  • Tsaisi (Baton of rank)
  • Tsii dau poonsii ("cause the mouth to close")
  • Tsup ("Slave who tends a master in unseemly ways". So obscene it was antiquated by the time of the Invasion)
  • tchurokk Yun'tchilat! ("Witness the will of the Gods!")
  • Tchurrokk sen khattazz al'Yun, tchurrok'tiz! (Behold, the avatar of the god, behold him!)
  • Ukla-na vissa crai! (exclamation on seeing a pendant of Yun-Yammka)
  • viccae ("anger in pride")
  • Yaga? (interrogative, said by a confused worker)
  • Yadag dakl, ignot! (reaction to insult)
  • Yorik-Et ("coralskipper")
  • Yun ("God/Goddess", literally "Great One", plural "Yun'o")
  • Yun-Harla ("Trickster Goddess, Cloaked Goddess")
  • Yun-Ne'Shel ("She-who-shapes")
  • Yun-Shuno ("God of the Shamed", the Pardoner)
  • Yun-Txiin ("God-of-love")
  • Yun-Q'aah ("God-of-hate")
  • Yun-Yammka ("Slayer God")
  • Yun-Yuuzhan ("Creator God")
  • Yuth Ugg! ("Get Back!")
  • Yuuzhan'tar ("Crèche of the Gods", literally, "Creator's Crèche")
  • Yuuzhan Vong ("Children of Yun-Yuuzhan")
  • zhaelor ("truth")
  • zhaetor-zhae ("glory")


It must be noted that the following section contains words derived from the above phrases, and may not be 100% accurate in all cases.

Note that Yuuzhan Vong have no words for sorrow or forgiveness, as such a concept was unknown in their culture of sacrifice and unquestioning obedience.


  • Bar - "meat-maggot"
  • Dau - "mouth"
  • Do - "woe"
  • Harla - "cloaked one," "trickster"
  • Kanabar - "worker"
  • Kane - "dung"
  • Khattazz - "avatar," "representative"
  • Khot - "beloved"
  • Nom - "enemy" (of a people or country)
  • Q'aah - "hate"
  • Ro'ik - "enemy" (of an idea)
  • Tchilat - "will," "plan"
  • Tukken - "hinge" (there is no plural for hinge in Yuuzhan Vong, as their doors are organic and are connected to the wall)
  • Tu'q - "a solid hit"
  • Txiin - "love"
  • Viccae - "anger-in-pride"
  • Vong - "child"
  • Yammka - "slayer"
  • Yenagh - "youth"
  • Yorik - "coral"
  • Yun - "god"
  • Yuuzhan - "creator"
  • Zhaelor - "truth"
  • Zhaetor-zhae - "glory" (possibly merely Zhaetor, as when Prefect Da'Gara was speaking to Danni Quee, he frequently tripped over himself in his effort to not revert back to Yuuzhan Vong)


  • Belek - "command!" (imperative mood, stem is perhaps bele)
  • Bruk - "weaken!" (imperative mood; stem is perhaps bru)
  • Dag - "to have"
  • Duwin - "to release"
  • Guvvuk - "move!" (imperative mood, stem is perhaps guvvu)
  • Poonsii - "to close"
  • Pryozz - "am" (first person singular of Basic to be)
  • Shel - "to shape," "to form"
  • Sos - "is" (singular form of Basic to be)
  • Tanna - "to live long"
  • Tchurokk - "witness!", "behold!" (imperative mood; stem is perhaps tchurok)
  • Tsii - "to cause"

Adjectives and adverbs

  • Brenzlit - "timid"


  • Doa - "these"
  • Eia - "they"
  • Hu - "it" (debatable)
  • Ne - "she"
  • Nikk - "I"
  • Prat - "us" (debatable)
  • Si - "that"
  • Tiu - "me"
  • Tiz - "him"


  • Sor - "against"

Other words

  • Bos - "what?"
  • Dwi - "yes" as an affirmative response
  • Puul - "no"
  • Qe'u - "hey, you there!"
  • Remaga - "where?"
  • Sen - "the only" (used of unique objects)
  • Tur - "the" (used for emphasis)


  • In the language, the word commonly translated as "peace" literally meant "willing and appropriate submission from conquered to conqueror."
  • bruk tukken, which literally means "to weaken the hinge," came to mean simply "make weak," as in a military or economic sense.
  • In Yuuzhan Vong, the words nom, and ro'ik, both appear to mean "enemy." Nom appears to refer to the enemy of a nation or people (the New Republic was the enemy of the Empire), whereas Ro'ik appears to refer to the enemy of an idea (the Jedi are enemies of the Sith).


  • Vector Prime (First appearance)
  • Star Wars Invasion 3: Refugees, Part 3
  • Dark Tide II: Ruin
  • Edge of Victory I: Conquest
  • Edge of Victory II: Rebirth
  • Star by Star
  • Enemy Lines I: Rebel Dream
  • Traitor
  • Destiny's Way
  • Force Heretic I: Remnant
  • Force Heretic III: Reunion
  • The Unifying Force
  • Star Wars Legacy 44: Monster, Part 2


This article uses material from the "Yuuzhan Vong language" article on the Starwars wiki at Wikia and is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike License.


Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address